A. 有關化學儀器分析的英文文獻和其中文翻譯若干篇,謝謝。
儀器分析包含很多,光學原理儀器,電學原理儀器及色譜,你問的是哪方面?
B. 儀器分析中,未檢出為什麼使用NA表示,是哪個單詞的縮寫
not applicable
不適用,不適用的
短語
Not Be Applicable 不在限
Delete if not applicable 適用者 ; 請刪除不適用者
Morphology not applicable 不適用的形態學
Not Applicable This Regulation 不適用本規定
雙語例句
I mean, you're already talking about how that's not applicable.
我的意思是說,您已經談論了這是如何不可適用的。
C. 求一些學科的英文翻譯
儀器分析,instrument analysis
生物化學, Biochemistry
生物技術, Biotechnology
食品工程,Food engineering
植物動物學,Botany and zoology
微生物學,Microbilogy
食品添加劑,Food additive
食品發酵工程,Food fermentation engineering
毒理學 Toxicology
Botany and zoology 才是植物動物學的正解
D. 急!請幫我翻譯一下下列課程的英文名稱:
葯學;Pharmacy
有機化學;Organic chemistry
分析化學;Analytical chemistry
物理化學;Physical chemistry
葯物化學;Pharmaceutical chemistry
天然葯物化學;Natural pharmaceutical chemistry
儀器分析;Instrument analysis
工程制圖;Engineering charting/graphics
化工原理;Principles of Chemical Instry
葯事管理學;Management science of medicinal matter
葯理學;Pharmacology
葯用植物學;Pharmaceutical botany
葯用高分子材料學;Pharmaceutical High Polymer Material science
葯物分析;Pharmaceutical analysis
葯劑學;Pharmaceutics/ pharmacy
生物葯劑與葯代動力學;Biological medicament and pharmacokinetics
制劑設備與車間工藝學;Preparation agent equipment and plant technology
中西制葯;Chinese and Western pharmacy
新葯研發;Research and development of new medicine
葯物檢驗;Medicine examination;
葯物鑒定;Medicine appraisal
葯物生產技術及質量控制;Medicine proction technology and quality control
葯品申報; Declaration for drugs
化學研究員;Chemistry researcher
不是本專業的,稍微研究了一下,你參考一下吧
E. 儀器分析方面的專業英語翻譯,拜託各位了,我需要逐字翻譯,直譯,不要意譯
樓主,這樣翻譯處理最恰當了:n_n
(本人是廣東外語外貿大學高翻學院研一學生,請相信我,絕沒有機譯或亂譯成份!)
這兩類技術的發展「僅為過去的研究創造了豐富的條件,而你會為此而激動不已,覺得『二十年前,真是難以想像我們居然會採用這些技術攻克這個難題』,」考斯特羅如是說,「但是現在,我們能將每一次的成功轉化為朝更高目標邁進的動力,而且這的確是永無止境的。」所以,MS的未來必將和它的過去一樣輝煌。
首先,just opened up all sorts of possibilities應該譯為「創造了豐富的條件」,譯成「開啟了一切可能」,顯然顯得非常僵硬,不及「創造了豐富的條件」來得更順理成章,意義准確。
很明顯,這段話中you are running something不是「開動機器」的意思,這是典型的未了解原語句的語義環境而產生的錯誤的直譯,這句話的真正意思是「研究某個(些)問題」。
還有,whets your appetite to push them even farther應通順流暢地譯為:「轉化為朝更高目標邁進的動力」,翻譯為「激發你的慾望想要進一步推進」顯得不夠流暢與地道,是生硬地直譯的典型例子。
最後,請問,什麼叫「未來真的不再受到限制」??這是典型的含糊直譯,而原句真正表達的語義是:「我們的探索是沒有盡頭的,可以去到很深很深的層次」
,故應在有承前提示的條件下翻譯為:「的確是永無止境的」最符合原義。
還有很多我沒有細細指出來,樓上兩位的翻譯說實話都很欠缺(恕我直言)
請lz仔細體會我的翻譯版本,希望對你有幫助!!n_n。
謝謝!
F. 儀器分析中的AAS的含義,具體是什麼
【】儀器分析中的AAS,是原子吸收光譜法的 簡稱。它是由3個英語單詞(Atomic Absorption Spectrometry)的字頭的字母組成的。
【】AAS的定義是:基於元素產生的原則蒸汽對於同種元素所發射的特徵譜線的選擇吸收,依據朗伯比爾定律,進行定量分析的一種儀器分析法。
G. 儀器分析中各儀器名稱及英文字母縮寫
紫外UV
紅外FTIR
高效液相HPLC
超高效液相UPLC
氣相GC
液質聯用LC-MS
氣質聯用GC-MS
質譜MS
等離子體質譜ICP-MS等等啦。
H. 化學分析和儀器分析用英語怎說
化學分析:Chemical Analysis
儀器分析:Instrumental Analysis
I. 化學分析和儀器分析用英語怎說
化學分析:Chemical Analysis
儀器分析:Instrumental Analysis